Отмена приговора с оставлением под стражей без мотивировки и срока: Постановление ЕСПЧ

Наименование дела на русском языке: Эдуард Шабалин против России.

Наименование дела на английском языке: Eduard Shabalin v. Russia.

ФИО заявителя: Эдуард Альбинович Шабалин.

Номер жалобы: 1937/05.

Дата оглашения Постановления: 16 октября 2014 года.

Выводы ЕСПЧ (единогласно):

  • объявить жалобу в части, касающейся незаконности содержания его под стражей в период с 25 августа 2004 года по 25 февраля 2005 года, а также отсутствия заявителя и его защитника при рассмотрении судом вопроса о продлении срока содержания под стражей 21 августа 2003 года приемлемой, а в остальной части — неприемлемой;
  • признать нарушение подпункта С пункта 1 статьи 5 Конвенции в связи с тем, что 25 августа 2004 года суд второй инстанции, отменяя приговор и передавая дело на новое судебное разбирательство в нижестоящий суд, принял решение о сохранении меры пресечения в виде заключения под стражу, не приведя оснований принятого решения и не указав срок, на который мера пресечения была сохранена;
  • признать нарушение пункта 4 статьи 5 Конвенции в связи с тем, что постановление о продлении срока содержания под стражей от 21 августа 2003 года было вынесено без участия заявителя и защитника и даже без уведомления их о рассмотрении судом данного вопроса;
  • присудить справедливую компенсацию морального вреда в размере 7500 евро и издержек в размере 1000 евро;
  • отказать в удовлетворении требований о справедливой компенсации в оставшейся части.


Текст Постановления:
Открыть документ в браузере. Язык - английский.Открыть или скачать документ в формате PDF. Язык - английский.Открыть или скачать документ в формате DOC(x). Язык - английский.


Состав ЕСПЧ, принявший Постановление: Палата (Первая секция).

Вступление в силу: Если в течение трех месяцев со дня оглашения Постановления ни заявитель (никто из заявителей), ни власти Российской Федерации не подадут обращения о передаче дела в Большую Палату ЕСПЧ, настоящее Постановление вступит в силу по истечении трех месяцев со дня его оглашения, то есть 16 января 2015 года. Если хотя бы одна из сторон разбирательства подаст такое обращение и оно будет отклонено Коллегией Большой Палаты ЕСПЧ, то настоящее Постановление вступит в силу в день принятия решения Коллегии. В случае удовлетворения обращения дело будет передано в Большую Палату, а настоящее Постановление никогда не вступил в силу. Окончательным решением по делу станет решение Большой Палаты ЕСПЧ (статьи 42-44 Конвенции). Если по истечении трех месяцев со дня оглашения Постановления Палаты на титульном листе его текста отсутствует выполненное шрифтом красного цвета слово «FINAL» (на французском — «DÉFINITIF»), обозначающее, что Постановление является окончательным, за которым следовала бы дата вступления его в силу, то это косвенно указывает на то, что властями государства-ответчика или заявителем (любым из них, если их несколько) подано обращение о передаче дела в Большую Палату. Прямо на подачу такого обращения указывает надпись: «Request for referral to the Grand Chamber pending» (на французском — «Demande de renvoi devant la Grande Chambre en cours»), т.е. «Обращение о передаче дела на рассмотрение в Большую Палату ожидает рассмотрения», также размещаемая на титульном листе Постановления ЕСПЧ. Если в удовлетворении обращения (обращений) будет отказано, эта надпись сменится на надпись «FINAL»/«DÉFINITIF». Если его (их) удовлетворят, то на надпись «Referral to the Grand Chamber» (на французском — «Renvoi devant la Grande Chambre»), означающую, что дело передано на рассмотрение в Большую Палату ЕСПЧ. Все указанные надписи могут размещаться с некоторой задержкой.

Значимость Постановления: низкая, Постановление не вносит вклада в развитие практики ЕСПЧ, ограничивается применением существующей практики.

Метки , , , , , . Закладка постоянная ссылка.

Возможность комментирования заблокирована.