Выдача Узбекистану нарушила бы статью 3 Конвенции: Постановление ЕСПЧ

Наименование дела на русском языке: Эшонкулов против России.

Наименование дела на английском языке: Eshonkulov v. Russia.

Имя заявителя: Явохир Эшонкулов.

Номер жалобы: 68900/13.

Дата оглашения Постановления: 15 января 2015 года.

Выводы ЕСПЧ (единогласно):

  • объявить жалобу приемлемой;
  • признать, что насильственное возвращение заявителя в Узбекистан, где он может повергнуться реальному риску недопустимого обращения, представляло бы собой нарушение статьи 3 Конвенции;
  • отсутствует необходимость рассмотрения жалобы на нарушение статьи 13 Конвенции;
  • признать нарушение пункта 4 статьи 5 Конвенции в связи с тем, что российское законодательство не предоставляет возможности добиться пересмотра судом решения о заключении под стражу в ожидании экстрадиции, что многократно признавалось ЕСПЧ нарушением;
  • признать нарушение подпункта F пункта 1 статьи 5 Конвенции в связи с тем, что заявитель был задержан за нарушение миграционных правил сразу после того, как его выпустили на свободу в связи с истечением предельного срока содержания под стражей в ожидании экстрадиции, вероятно, вновь именно с целью экстрадиции в Узбекистан, а не просто выдворения из России, что закон не устанавливает четко предельного срока содержания в специальном учреждения в ожидании выдворения, и такой срок не был определен в отношении заявителя судом, что содержание в специальном учреждении в ожидании выдворения оказывается более суровым, чем самое суровое наказание, предусмотренное КоАП РФ — 30 суток административного ареста, что ненормально, наконец, в связи с тем, что закон не предусматривает ни права просить пересмотра решения о содержании в специальном учреждении в ожидании выдворения, ни периодического автоматического рассмотрения этого вопроса судом;
  • признать нарушение пункта 2 статьи 6 Конвенции в связи с формулировкой постановления об удовлетворении запроса о выдаче, в котором было указано, что заявитель совершил преступления на территории Российской Федерации, хотя никакие уголовные дела в связи с этим в России даже не возбуждались;
  • продолжать указывать государству-ответчику в соответствии с Правилом 39 Регламента ЕСПЧ [что заявитель не должен высылаться из России] до вступления настоящего Постановления в силу или иного указания;
  • присудить справедливую компенсацию морального вреда в размере 8500 евро и издержек в размере 5000 евро (компенсация должна быть выплачена в течение трех месяцев со дня вступления Постановления в силу; за все время просрочки выплаты, если таковая будет иметь место, также должны быть выплачены проценты в размере, равном предельной ставке рефинансирования Европейского центрального банка, применяемой в период просрочки, плюс три процентных пункта);
  • отказать в удовлетворении требований о справедливой компенсации в оставшейся части.


Текст Постановления:
Открыть документ в браузере. Язык - английский.Открыть или скачать документ в формате PDF. Язык - английский.Открыть или скачать документ в формате DOC(x). Язык - английский.


Состав ЕСПЧ, принявший Постановление: Палата (Первая секция).

Вступление в силу: Если в течение трех месяцев со дня оглашения Постановления ни заявитель (никто из заявителей), ни власти Российской Федерации не подадут обращения о передаче дела в Большую Палату ЕСПЧ, настоящее Постановление вступит в силу по истечении трех месяцев со дня его оглашения, то есть 15 апреля 2015 года. Если хотя бы одна из сторон разбирательства подаст такое обращение и оно будет отклонено Коллегией Большой Палаты ЕСПЧ, то настоящее Постановление вступит в силу в день принятия решения Коллегии. В случае удовлетворения обращения дело будет передано в Большую Палату, а настоящее Постановление никогда не вступил в силу. Окончательным решением по делу станет решение Большой Палаты ЕСПЧ (статьи 42-44 Конвенции). Если по истечении трех месяцев со дня оглашения Постановления Палаты на титульном листе его текста отсутствует выполненное шрифтом красного цвета слово «FINAL» (на французском — «DÉFINITIF»), обозначающее, что Постановление является окончательным, за которым следовала бы дата вступления его в силу, то это косвенно указывает на то, что властями государства-ответчика или заявителем (любым из них) подано обращение о передаче дела в Большую Палату. Прямо на подачу такого обращения указывает надпись: «Request for referral to the Grand Chamber pending» (на французском — «Demande de renvoi devant la Grande Chambre en cours»), т.е. «Обращение о передаче дела на рассмотрение в Большую Палату ожидает рассмотрения», также размещаемая на титульном листе Постановления ЕСПЧ. Если в удовлетворении обращения (обращений) будет отказано, эта надпись сменится на надпись «FINAL»/«DÉFINITIF». Если его (их) удовлетворят, то на надпись «Referral to the Grand Chamber» (на французском — «Renvoi devant la Grande Chambre»), означающую, что дело передано на рассмотрение в Большую Палату ЕСПЧ. Все указанные надписи могут размещаться с некоторой задержкой.

Значимость Постановления (с точки зрения его вклада в развитие практики ЕСПЧ): низкая, Постановление не вносит вклада в развитие практики ЕСПЧ, ограничивается применением существующей практики.

Метки , , . Закладка постоянная ссылка.

Возможность комментирования заблокирована.