Поиск решений ЕСПЧ по ключевым словам

Приведенные ниже ключевые термины Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов к ней используются для индексации решений Европейского Суда по правам человека, а также сведений о коммуницировании жалоб властям государства-ответчика. Ссылки на ключевые термины позволяют быстро определить основные вопросы (проблемы), затрагиваемые в тексте решения, а применительно к коммуницированной жалобе – важные для ее рассмотрения на предмет приемлемости и по существу.

На данном сайте ключевые термины, включенные в приведенный ниже Индекс, используются в качестве меток (тэгов). Это позволяет вывести список всех материалов сайта на соответствующую тему, в том числе размещенных на нем переводов на русский язык решений Европейского Суда по правам человека, просто нажав на гиперссылку, встроенную в ключевой термин.

При подготовке русскоязычного варианта Индекса я старался придерживаться официального перевода на русский язык Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов к ней. Однако в случае использования одного и того же термина в разных статьях английского варианта Конвенции и Протоколов к ней, в рамках данного Индекса он также переводится одинаково, даже если это не соответствует официальному переводу Конвенции и Протоколов к ней на русский язык.

В настоящий Индекс включены ключевые термины из Протокола N 6 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, хотя он не ратифицирован Российской Федерацией.

В ключевых терминах опущены знаки препинания (кроме дефисов и тире).

 

ИНДЕКС КЛЮЧЕВЫХ ТЕРМИНОВ КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД И ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ

Конвенция о защите прав человека и основных свобод

статья 1 статья 14 статья 46
(ранее – статьи 53 и 54)
статья 2 статья 15 статья 47
(ранее – Протокол N 2)
статья 3 статья 16 статья 48
(ранее – Протокол N 2)
статья 4 статья 17 статья 52
(ранее – статья 57)
статья 5 статья 18 статья 53
(ранее – статья 60)
статья 6 статья 19 статья 54
(ранее – статья 61)
статья 7 статья 33
(ранее – статья 24)
статья 55
(ранее – статья 62)
статья 8 статья 34
(ранее – статья 25)
статья 56
(ранее – статья 63)
статья 9 статья 35 статья 57
(ранее – статья 64)
статья 10 статья 37
(ранее – статья 30)
статья 58
(ранее – статья 65)
статья 11 статья 38
(ранее – статья 28)
статья 59
(ранее – статья 66)
статья 12 статья 39
статья 13 статья 41
(ранее – статья 50)

 

Дополнительные Протоколы

статья 1
Протокола N 1
статья 4
Протокола N 4
статья 1
Протокола N 7
статья 2
Протокола N 1
статья 5
Протокола N 4
статья 2
Протокола N 7
статья 3
Протокола N 1
статья 7
Протокола N 4
статья 3
Протокола N 7
статья 4
Протокола N 1
статья 1
Протокола N 6
статья 4
Протокола N 7
статья 6
Протокола N 1
статья 2
Протокола N 6
статья 5
Протокола N 7
статья 1
Протокола N 4
статья 4
Протокола N 6
статья 6
Протокола N 7
статья 2
Протокола N 4
статья 5
Протокола N 6
статья 8
Протокола N 7
статья 3
Протокола N 4
статья 7
Протокола N 6

Общие ключевые термины

ИНДЕКС

п/п Ключевой термин на русском языке Ключевой термин на английском языке
Конвенция о защите прав человека и основных свобод Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
001. статья 1 Article 1
002. обязательство соблюдать права человека [Obligation to respect human rights]
003. Высокая Договаривающаяся Сторона – статья 1 High Contracting Party (1)
004. обязательства государства Responsibility of States
005. юрисдикция государства Jurisdiction of States
006. статья 2 Article 2
007. право на жизнь [Right to life]
008. пункт 1 статьи 2 Paragraph 1
009. жизнь Life
010. смертная казнь Death penalty
011.

предусмотрено законом – статья 2

Prescribed by law (2)

012.

доступность закона – статья 2

Accessibility (2)

013.

предсказуемость закона – статья 2

Foreseeability (2)

014.

гарантии от злоупотреблений – статья 2

Safeguards against abuse (2)

015.

компетентный суд – статья 2

Competent court (2)

016. эффективное расследование – статья 2 Effective investigation (2)
017. пункт 2 статьи 2 Paragraph 2
018. применение силы Use of force
019. абсолютная необходимость Absolutely necessary
020.

защита от противоправного насилия

Defence from unlawful violence

021.

осуществление законного задержания

Effect lawful arrest

022.

предотвращение побега

Prevent escape

023.

подавление бунта или мятежа

Quell riot or insurrection

024. статья 3 Article 3
025. запрещение пыток [Prohibition of torture]
026. пытки Torture
027. бесчеловечное обращение Inhuman treatment
028. бесчеловечное наказание Inhuman punishment
029. унижающее достоинство обращение Degrading treatment
030. унижающее достоинство наказание Degrading punishment
031. эффективное расследование – статья 3 Effective investigation (3)
032. статья 4 Article 4
033. запрещение рабства и принудительного труда [Prohibition of slavery and forced labour]
034. пункт 1 статьи 4 Paragraph 1
035. рабство Slavery
036. подневольное состояние Servitude
037. пункт 2 статьи 4 Paragraph 2
038. принудительный труд Forced labour
039. обязательный труд Compulsory labour
040. пункт 3 статьи 4 Paragraph 3
041.

подпункт A пункта 3 статьи 4

A)

042.

обязательный труд заключенного

Work required of detainees

043.

обязательный труд условно освобожденного

Work required to be done during conditional release

044.

подпункт B пункта 3 статьи 4

B)

045.

служба военного характера

Service of military character

046.

альтернативная гражданская служба

Alternative civil service

047.

подпункт C пункта 3 статьи 4

C)

048.

служба в случае чрезвычайного положения

Service exacted in case of emergency

049.

служба в случае бедствия

Service exacted in case of calamity

050.

подпункт D пункта 3 статьи 4

D)

051.

обычные гражданские обязанности

Normal civic obligations

052. статья 5 Article 5
053. право на свободу и личную неприкосновенность [Right to liberty and security]
054. пункт 1 статьи 5 Paragraph 1
055. свобода Liberty of person
056. личная неприкосновенность Security of person
057. лишение свободы – статья 5 Deprivation of liberty (5)
058. законный порядок Procedure prescribed by law
059. законное задержание или заключение под стражу Lawful arrest or detention
060.

подпункт A пункта 1 статьи 5

A)

061.

осуждение – статья 5

Conviction (5)

062.

после осуждения

After conviction

063.

компетентный суд — статья 5

Competent court (5)

064.

подпункт B пункта 1 статьи 5

B)

065.

законное решение суда

Lawful order of a court

066.

неисполнение решения суда

Non-compliance with court order

067.

обеспечение исполнения предписанного законом обязательства

Secure fulfilment of obligation prescribed by law

068.

подпункт C пункта 1 статьи 5

C)

069.

с целью чтобы лицо предстало перед компетентным органом – подпункт C пункта 1 статьи 5

Bringing before competent legal authority

070.

уголовное преступление – статья 5

Criminal offence (5)

071.

обоснованное подозрение

Reasonable suspicion

072.

обоснованная необходимость предотвращения правонарушения

Reasonably necessary to prevent offence

073.

обоснованная необходимость помешать скрыться

Reasonably necessary to prevent fleeing

074.

подпункт D пункта 1 статьи 5

D)

075.

несовершеннолетние

Minors

076.

воспитательный надзор

Educational supervision

077.

с целью чтобы лицо предстало перед компетентным органом – подпункт D пункта 1 статьи 5

Bringing before competent authority

078.

подпункт E пункта 1 статьи 5

E)

079.

предотвращение распространения инфекционных заболеваний

Prevention of spreading of infectious diseases

080.

душевнобольные

Persons of unsound mind

081.

алкоголики

Alcoholics

082.

наркоманы

Drug addicts

083.

бродяги

Vagrants

084.

подпункт F пункта 1 статьи 5

F)

085.

предотвращение незаконного въезда в страну

Prevent unauthorised entry into country

086.

высылка

Expulsion

087.

выдача

Extradition

088. пункт 2 статьи 5 Paragraph 2
089. незамедлительность уведомления – статья 5 Prompt information (5)
090. понятный язык уведомления – статья 5 Information in language understood (5)
091. уведомление об основаниях задержания Information on reasons for arrest
092. уведомление об обвинении Information on charge
093. пункт 3 статьи 5 Paragraph 3
094. судья или наделенное судебной властью должностное лицо Judge or other officer exercising judicial power
095. незамедлительность доставления к судье или должностному лицу Brought promptly before judge or other officer
096. судебное разбирательство в течение разумного срока Trial within a reasonable time
097. освобождение до суда Release pending trial
098. длительность заключения под стражу Length of pre-trial detention
099. обоснованность заключения под стражу Reasonableness of pre-trial detention
100. освобождение до суда под гарантии явки в суд Conditional release
101. гарантии явки в суд Guarantees to appear for trial
102. пункт 4 статьи 5 Paragraph 4
103. рассмотрение правомерности заключения под стражу Review of lawfulness of detention
104. наличие разбирательства Take proceedings
105. рассмотрение судом Review by a court
106. безотлагательность разбирательства Speediness of review
107. процедурные гарантии разбирательства Procedural guarantees of review
108. принятие решения об освобождении Order release
109. пункт 5 статьи 5 Paragraph 5
110. компенсация – статья 5 Compensation (5)
111. статья 6 Article 6
112. право на справедливое судебное разбирательство [Right to a fair trial]
113. гражданский процесс Civil proceedings
114. уголовный процесс Criminal proceedings
115. административный процесс Administrative proceedings
116. конституционный процесс Constitutional proceedings
117. дисциплинарное производство Disciplinary proceedings
118. исполнительное производство Enforcement proceedings
119. пункт 1 статьи 6 Paragraph 1
120. гражданские права и обязанности Civil rights and obligations
121.

в случае спора

Determination

122.

спор

Dispute

123. уголовное обвинение Criminal charge
124.

предъявление

Determination

125. доступ к суду Access to court
126. справедливость разбирательства Fair hearing
127.

состязательность сторон

Adversarial trial

128.

равенство сторон

Equality of arms

129.

юридическая помощь

Legal aid

130. гласность разбирательства Public hearing
131.

устность разбирательства

Oral hearing

132.

удаление прессы

Exclusion of press

133.

удаление публики

Exclusion of public

134. необходимость в демократическом обществе – статья 6 Necessary in a democratic society (6)
135.

охрана нравственности – статья 6

Protection of morals (6)

136.

охрана общественного порядка – статья 6

Protection of public order (6)

137.

национальная безопасность – статья 6

National security (6)

138.

интересы несовершеннолетних

Protection of juveniles (6)

139.

защита частной жизни сторон

Protection of private life of the parties

140.

строгая необходимость

Extent strictly necessary

141.

нарушение интересов правосудия

Prejudice interests of justice

142. разумный срок Reasonable time
143. независимый суд Independent tribunal
144. беспристрастный суд Impartial tribunal
145. суд созданный на основании закона Tribunal established by law
146. публичное объявление решения Public judgment
147. пункт 2 статьи 6 Paragraph 2
148. обвиненный в совершении уголовного преступления Charged with a criminal offence
149. презумпция невиновности Presumption of innocence
150. законный порядок установления виновности Proved guilty according to law
151. пункт 3 статьи 6 Paragraph 3
152. обвинение в совершении уголовного преступления Charged with a criminal offence
153. права обвиняемого Rights of defence
154.

подпункт A пункта 3 статьи 6

A)

155.

уведомление о характере и основаниях обвинения

Information on nature and cause of accusation

156.

незамедлительность уведомления – статья 6

Prompt information (6)

157.

понятный язык уведомления – статья 6

Information in language understood (6)

158.

подробность уведомления

Information in detail

159.

подпункт B пункта 3 статьи 6

B)

160.

подготовка защиты

Preparation of defence

161.

достаточность времени

Adequate time

162.

наличие возможностей

Adequate facilities

163.

доступ к необходимой информации

Access to relevant files

164.

подпункт C пункта 3 статьи 6

C)

165.

защищать себя лично

Defence in person

166.

защищать себя посредством защитника

Defence through legal assistance

167.

защитник по своему выбору

Legal assistance of his own choosing

168.

недостаток средств

Insufficient means

169.

бесплатные услуги защитника

Free legal assistance

170.

когда того требуют интересы правосудия

Required by interests of justice

171.

подпункт D пункта 3 статьи 6

D)

172.

свидетели

Witnesses

173.

допрос свидетелей

Examination of witnesses

174.

вызов свидетелей

Obtain attendance of witnesses

175.

те же условия

Same conditions

176.

подпункт E пункта 3 статьи 6

E)

177.

бесплатная помощь переводчика

Free assistance of interpreter

178. статья 7 Article 7
179. наказание исключительно на основании закона [No punishment without law]
180. пункт 1 статьи 7 Paragraph 1
181. без закона нет преступления Nullum crimen sine lege
182. без закона нет наказания Nulla poena sine lege
183. осуждение – статья 7 Conviction (7)
184. более тяжкое наказание Heavier penalty
185. уголовное преступление – статья 7 Criminal offence (7)
186. время совершения действия или бездействия Time when the act or omission committed
187. обратная сила Retroactivity
188. пункт 2 статьи 7 Paragraph 2
189. уголовное преступление – статья 7 Criminal offence (7)
190. признанные цивилизованными странами общие принципы права General principles of law recognised by civilised nations
191. статья 8 Article 8
192. право на уважение частной и семейной жизни [Right to respect for private and family life]
193. пункт 1 статьи 8 Paragraph 1
194. уважение частной жизни Respect for private life
195. уважение семейной жизни Respect for family life
196. уважение жилища Respect for home
197. уважение корреспонденции Respect for correspondence
198. пункт 2 статьи 8 Paragraph 2
199. публичные власти – статья 8 Public authority (8)
200. вмешательство – статья 8 Interference (8)
201. предусмотрено законом – статья 8 Prescribed by law (8)
202.

доступность закона – статья 8

Accessibility (8)

203.

предсказуемость закона – статья 8

Foreseeability (8)

204.

гарантии от злоупотреблений – статья 8

Safeguards against abuse (8)

205. необходимость в демократическом обществе – статья 8 Necessary in a democratic society (8)
206.

национальная безопасность – статья 8

National security (8)

207.

общественная безопасность – статья 8

Public safety (8)

208.

экономическое благосостояние страны

Economic well-being of the country (8)

209.

предотвращение беспорядков – статья 8

Prevention of disorder (8)

210.

предотвращение преступлений – статья 8

Prevention of crime (8)

211.

охрана здоровья – статья 8

Protection of health (8)

212.

охрана нравственности – статья 8

Protection of morals (8)

213.

защита прав и свобод других лиц – статья 8

Protection of the rights and freedoms of others (8)

214. статья 9 Article 9
215. свобода мысли совести и религии [Freedom of thought conscience and religion]
216. пункт 1 статьи 9 Paragraph 1
217. свобода мысли Freedom of thought
218. свобода совести Freedom of conscience
219. свобода религии Freedom of religion
220. изменение религии или убеждений Change religion or belief
221. исповедание религии или убеждений Manifest religion or belief
222.

богослужение

Worship

223.

обучение

Teaching

224.

отправление религиозных культов

Practice

225.

отправление культовых обрядов

Observance

226. пункт 2 статьи 9 Paragraph 2
227. вмешательство – статья 9 Interference (9)
228. предусмотрено законом – статья 9 Prescribed by law (9)
229.

доступность закона – статья 9

Accessibility (9)

230.

предсказуемость закона – статья 9

Foreseeability (9)

231.

гарантии от злоупотреблений – статья 9

Safeguards against abuse (9)

232. необходимость в демократическом обществе – статья 9 Necessary in a democratic society (9)
233.

общественная безопасность – статья 9

Public safety (9)

234.

охрана общественного порядка – статья 9

Protection of public order (9)

235.

охрана здоровья – статья 9

Protection of health (9)

236.

охрана нравственности – статья 9

Protection of morals (9)

237.

защита прав и свобод других лиц – статья 9

Protection of the rights and freedoms of others (9)

238. статья 10 Article 10
239. свобода выражения мнения – в целом [Freedom of expression-general]
240. пункт 1 статьи 10 Paragraph 1
241. свобода выражения мнения Freedom of expression
242. свобода придерживаться своего мнения Freedom to hold opinions
243. свобода получать информацию Freedom to receive information
244. свобода распространять информацию Freedom to impart information
245. свобода получать идеи Freedom to receive ideas
246. свобода распространять идеи Freedom to impart ideas
247. вмешательство – статья 10 Interference (10)
248. публичные власти – статья 10 Public authority (10)
249. независимо от государственных границ – статья 10 Regardless of frontiers
250. лицензирование радиовещательных телевизионных или кинематографических предприятий Licensing of broadcasting enterprises
251. пункт 2 статьи 10 Paragraph 2
252. обязанности и ответственность Duties and responsibilities
253. вмешательство – статья 10 Interference (10)
254. предусмотрено законом – статья 10 Prescribed by law (10)
255.

доступность закона – статья 10

Accessibility (10)

256.

предсказуемость закона – статья 10

Foreseeability (10)

257.

гарантии от злоупотреблений – статья 10

Safeguards against abuse (10)

258. необходимость в демократическом обществе – статья 10 Necessary in a democratic society (10)
259.

национальная безопасность – статья 10

National security (10)

260.

территориальная целостность – статья 10

Territorial integrity

261.

общественная безопасность – статья 10

Public safety (10)

262.

предотвращение беспорядков – статья 10

Prevention of disorder (10)

263.

предотвращение преступлений – статья 10

Prevention of crime (10)

264.

охрана здоровья – статья 10

Protection of health (10)

265.

охрана нравственности – статья 10

Protection of morals (10)

266.

защита прав других лиц

Protection of the rights of others (10)

267.

защита репутации других лиц

Protection of the reputation of others (10)

268.

предотвращение разглашения информации полученной конфиденциально

Preventing the disclosure of information received in confidence

269.

обеспечение авторитета и беспристрастности правосудия

Maintaining the authority and impartiality of the judiciary

270. статья 11 Article 11
271. свобода собраний и объединений [Freedom of assembly and association]
272. пункт 1 статьи 11 Paragraph 1
273. свобода мирных собраний Freedom of peaceful assembly
274. свобода объединения с другими Freedom of association
275. создание профессиональных союзов и вступление в них Form and join trade unions
276.

необъединенные профессиональные союзы

Not join trade unions

277.

интересы членов

Interests of members

278. пункт 2 статьи 11 Paragraph 2
279. вмешательство – статья 11 Interference (11)
280. предусмотрено законом – статья 11 Prescribed by law (11)
281.

доступность закона – статья 11

Accessibility (11)

282.

предсказуемость закона – статья 11

Foreseeability (11)

283.

гарантии от злоупотреблений – статья 11

Safeguards against abuse (11)

284. необходимость в демократическом обществе – статья 11 Necessary in a democratic society (11)
285.

национальная безопасность – статья 11

National security (11)

286.

общественная безопасность – статья 11

Public safety (11)

287.

предотвращение беспорядков – статья 11

Prevention of disorder (11)

288.

предотвращение преступлений – статья 11

Prevention of crime (11)

289.

охрана здоровья – статья 11

Protection of health (11)

290.

охрана нравственности – статья 11

Protection of morals (11)

291.

защита прав и свобод других лиц – статья 11

Protection of the rights and freedoms of others (11)

292. лица входящие в состав вооруженных сил Members of armed forces
293. лица входящие в состав полиции Members of police
294. лица входящие в состав административных органов государства Members of administration
295. статья 12 Article 12
296. право на вступление в брак [Right to marry]
297. мужчины и женщины Men and women
298. брачный возраст Marriageable age
299. брак Marry
300 создание семьи Found a family
301. национальное законодательство – статья 12 National law (12)
302. статья 13 Article 13
303. право на эффективное средство правовой защиты [Right to an effective remedy]
304. эффективное средство правовой защиты Effective remedy
305. доступное средство правовой защиты National authority
306. наличие спора Arguable claim
307. статья 14 Article 14
308. запрещение дискриминации [Prohibition of discrimination]
309. дискриминация Discrimination
310.

пол

Sex

311.

раса

Race

312.

цвет кожи

Colour

313.

язык

Language

314.

религия

Religion

315.

политические или иные убеждения

Political or other opinion

316.

национальное происхождение

National origin

317.

социальное происхождение

Social origin

318.

принадлежность к национальным меньшинствам

National minority

319.

имущественное положение

Property

320.

рождение

Birth

321.

иные признаки

Other status

322. сравнимые ситуации Comparable situation
323. объективное и обоснованное подтверждение Objective and reasonable justification
324. статья 15 Article 15
325. отступление от соблюдения обязательств в чрезвычайных ситуациях [Derogation in time of emergency]
326. пункт 1 статьи 15 Paragraph 1
327. война War
328. чрезвычайные обстоятельства Public emergency
329. угроза жизни нации Threat to the life of the nation
330. отступление от соблюдения обязательств Derogation
331. степень строго обусловленная обстоятельствами Extent strictly required by situation
332. обязательства по международному праву International obligations
333. пункт 3 статьи 15 Paragraph 3
334. информирование об отступлении от соблюдения обязательств Notification of a derogation
335. статья 16 Article 16
336. ограничение на политическую деятельность иностранцев – в целом [Restrictions on political activity of aliens — general]
337. ограничение на политическую деятельность иностранцев Restrictions on political activity of aliens
338. статья 17 Article 17
339. запрещение злоупотребления правами [Prohibition of abuse of rights]
340. упразднение прав и свобод Destruction of rights and freedoms
341. ограничение прав и свобод в большей мере чем это предусматривается Конвенцией Excessive limitations on rights and freedoms
342. статья 18 Article 18
343. пределы использования ограничений в отношении прав [Limitation on use of restrictions on rights]
344. ограничения для иных целей нежели те для которых они были предусмотрены Restrictions for unauthorised purposes
345. статья 19 Article 19
346. учреждение Суда [Establishment of the court]
347. Высокая Договаривающаяся Сторона – статья 19 High Contracting Party (19)
348. обязательства принятые на себя Высокими Договаривающимися Сторонами Engagements undertaken by Parties
349. обеспечение соблюдения обязательств Ensure observance of engagements
350. статья 33 – ранее статья 24 Article 33 (former Article 24)
351. межгосударственные дела – в целом [Inter-state cases — general]
352. межгосударственные дела Inter-State cases
353. государство-заявитель Applicant State Party
354. государство-ответчик – статья 33 Defendant State Party (33)
355. статья 34 – ранее статья 25 Article 34 (former Article 25)
356. индивидуальные жалобы [Individual applications]
357. жалоба Petition
358. государство-ответчик – статья 34 Defendant State Party (34)
359. физическое лицо Individual
360. неправительственная организация Non-governmental organisation
361. группа частных лиц Group of individuals
362. жертва Victim
363. обращение с жалобой в защиту общественных интересов Actio popularis
364. право на обращение с жалобой Locus standi
365. препятствие эффективному осуществлению права на обращение с жалобой Hinder the exercise of the right of petition
366. статья 35 – ранее статья 26 Article 35 (former Article 26)
367. условия приемлемости [Admissibility criteria]
368. пункт 1 статьи 35 – ранее статья 26 Paragraph 1 (former Article 26)
369. исчерпание всех внутренних средств правовой защиты Exhaustion of domestic remedies
370.

освобождение от необходимости исчерпания всех внутренних средств правовой защиты

Exemption from exhaustion of domestic remedies

371.

эффективность внутреннего средства правовой защиты

Effective domestic remedy

372.

шестимесячный срок

Six month period

373.

окончательное решение национальных органов по делу

Final domestic decision

374.

длящаяся ситуация

Continuing situation

375. пункт 2 статьи 35 – ранее статья 27 Paragraph 2 (former Article 27)
376. анонимная жалоба Anonymous petition
377. жалоба аналогичная по существу рассмотренной Судом Same as matter already examined
378. жалоба аналогичная по существу являющейся предметом другой процедуры Same as matter submitted to other procedure
379. новые относящиеся к делу факты Relevant new information
380. пункт 3 статьи 35 – ранее статья 27 Paragraph 3 (former ARTICLE 27)
381. время совершения предполагаемого нарушения Ratione temporis
382.

длящаяся ситуация

Continuing situation

383. место совершения предполагаемого нарушения Ratione loci
384. существо предполагаемого нарушения Ratione materiae
385. заявитель и государство-ответчик Ratione personae
386. явная необоснованность жалобы Manifestly ill-founded
387. злоупотребление правом подачи индивидуальной жалобы Abuse of the right of petition
388. статья 37 – ранее статья 30 Article 37 (former Article 30)
389. прекращение производства по делу [Striking out applications]
390. прекращение производства по делу Striking out applications
391. отсутствие намерения добиваться рассмотрения своей жалобы Absence of intention to pursue petition
392. спор урегулирован Matter resolved
393. дальнейшее рассмотрение жалобы является неоправданным Continued examination not justified
394. статья 38 – ранее статья 28 Article 38 (former Article 28)
395. порядок рассмотрения дела и процедура заключения мирового соглашения [Examination of the case and friendly settlement proceedings]
396. порядок рассмотрения дела Examination of the case
397. процедура заключения мирового соглашения Friendly settlement proceedings
398. обязательство создать все необходимые условия Obligation to furnish all necessary facilities
399. статья 39 Article 39
400. мировые соглашения [Finding of a friendly settlement]
401. мировое соглашение Friendly settlement
402. статья 41 – ранее статья 50 Article 41 (former Article 50)
403. справедливая компенсация – в целом [Just satisfaction-general]
404. справедливая компенсация – статья 41 Just satisfaction (41)
405. имущественный ущерб Pecuniary damage
406. неимущественный вред Non-pecuniary damage
407. расходы связанные с обращением в Суд Costs and expenses
408. частичное устранение последствий нарушения в соответствии с внутренним правом Partial reparation by national law
409. потерпевшая сторона Injured party
410. расходы на привлечение экспертов Experts’ costs
411. пени за просрочку Default interest
412. причинная связь Causal link
413. оценка в целом Overall assessment
414. статья 46 – ранее статьи 53 и 54 Article 46 (former Articles 53 and 54)
415. обязательная сила и исполнение постановлений [Binding force and execution of judgments]
416. пункт 1 статьи 46 Paragraph 1
417. обязательство исполнять окончательные постановления Суда Abide by judgment
418. стороны по делу Parties to case
419. пункт 2 статьи 46 Paragraph 2
420. исполнение Постановления Execution of judgment
421.

справедливая компенсация – статья 46

Just satisfaction (46)

422.

пени за задержку

Interest for delay (46)

423.

индивидуальные меры – статья 46

Individual measures (46)

424.

пересмотр дела – статья 46

Reopening of proceedings (46)

425.

помилование – статья 46

Pardon (46)

426.

уничтожение сведений о привлечении к уголовной ответственности – статья 46

Striking out of criminal records (46)

427.

меры общего характера – статья 46

Measures of a general character (46)

428.

изменение законов – статья 46

Legislative amendments (46)

429.

изменение подзаконных актов – статья 46

Changes of regulations (46)

430.

изменение практики – статья 46

Changes in case-law (46)

431. статья 47 – ранее Протокол N 2 Article 47 (former Protocol N 2)
432. консультативные заключения – в целом [Advisory opinions — general]
433. просьба Комитета министров Request by the Committee of Ministers
434. консультативные заключения Advisory opinions
435. статья 48 – ранее Протокол N 2 Article 48 (former Protocol N 2)
436. компетенция Суда в отношении консультативных заключений – в целом [Advisory jurisdiction of the court — general]
437. компетенция Суда в отношении консультативных заключений Advisory jurisdiction of the Court
438. статья 52 – ранее статья 57 Article 52 (former Article 57)
439. запросы Генерального секретаря – в целом [Request by the secretary general – general]
440. запросы Генерального секретаря Request by the Secretary General
441. разъяснения представляемые Генеральному секретарю Report to the Secretary General
442. статья 53 – ранее статья 60 Article 53 (former Article 60)
443. гарантии в отношении признанных прав человека Rights otherwise guaranteed
444. статья 54 – ранее статья 61 Article 54 (former Article 61)
445. полномочия Комитета министров Powers of the Committee of Ministers
446. статья 55 – ранее статья 62 Article 55 (former Article 62)
447. отказ от иных средств урегулирования споров Renunciation of other means of settlement
448. статья 56 – ранее статья 63 Article 56 (former Article 63)
449. территориальная сфера действия – в целом [Territorial application — general]
450. территориальная сфера действия – статья 56 Territorial application (56)
451. местные условия Local requirements
452. статья 57 – ранее статья 64 Article 57 (former Article 64)
453. оговорки – в целом [Reservations — general]
454. оговорки Reservations
455. конкретные положения Конвенции A particular provision of the Convention
456. закон действующий в это время Law then in force
457. недопущение оговорок общего характера Prohibition of reservations of a general character
458. необходимость краткого изложения закона Need of brief statement of the law
459. заявление о толковании Interpretative declaration
460. статья 58 – ранее статья 65 Article 58 (former Article 65)
461. денонсация Denunciation
462. уведомление за шесть месяцев Six months’ notice
463. уведомление о денонсации Notification of denunciation
464. прекращение членства в Совете Европы Cessation of membership of the Council of Europe
465. статья 59 – ранее статья 66 Article 59 (former Article 66)
466. подписание и ратификация – в целом [Signature and ratification — general]
467. подписание и ратификация Signature and ratification
Дополнительные Протоколы Additional Protocols
468. статья 1 Протокола N 1 Article 1 of Protocol N 1
469. защита собственности [Protection of property]
470. собственность Possessions
471. уважение собственности Peaceful enjoyment of possessions
472. вмешательство – статья 1 Протокола N 1 Interference (P1-1)
473. лишение собственности Deprivation of property
474.

общественные интересы – статья 1 Протокола N 1

Public interest (P1-1)

475. предусмотрено законом – статья 1 Протокола N 1 Prescribed by law (P1-1)
476.

доступность закона – статья 1 Протокола N 1

Accessibility (P1-1)

477.

предсказуемость закона – статья 1 Протокола N 1

Foreseeability (P1-1)

478.

гарантии от злоупотреблений – статья 1 Протокола N 1

Safeguards against abuse (P1-1)

479. общие принципы международного права General principles of international law (P1-1)
480. контроль за использованием собственности Control of the use of property
481.

общие интересы

General interest

482. обеспечение уплаты налогов Secure the payment of taxes
483. обеспечение уплаты других сборов и штрафов Secure the payment of contributions or penalties
484. статья 2 Протокола N 1 Article 2 of Protocol N 1
485. право на образование – в целом [Right to education — general]
486. право на образование Right to education
487. уважение права родителей на обеспечение образования соответствующего их религиозным убеждениям Respect for parents’ religious convictions
488. уважение права родителей на обеспечение образования соответствующего их философским убеждениям Respect for parents’ philosophical convictions
489. статья 3 Протокола N 1 Article 3 of Protocol N 1
490. право на свободные выборы – в целом [Right to free elections — general]
491. право на свободные выборы Right to free elections
492. периодические выборы Periodic elections
493. выборы путем тайного голосования Elections by secret ballot
494. свободное волеизъявление народа Free expression of opinion of people
495. выбор органов законодательной власти Choice of the legislature
496. голосование Vote
497. право быть избранным Stand for election
498. статья 4 Протокола N 1 Article 4 of Protocol N 1
499. территориальная сфера действия – Протокол N 1 Territorial application (P1)
500. статья 6 Протокола N 1 Article 6 of Protocol N 1
501. подписание и ратификация – Протокол N 1 Signature and ratification (P1)
502. статья 1 Протокола N 4 Article 1 of Protocol N 4
503. запрет лишения свободы за долги – в целом [Prohibition of imprisonment for debt — general]
504. запрет лишения свободы за долги Prohibition of imprisonment for debt
505. лишение свободы – статья 1 Протокола N 4 Deprivation of liberty (P4-1)
506. статья 2 Протокола N 4 Article 2 of Protocol N 4
507. свобода передвижения – в целом [Freedom of movement — general]
508. пункт 1 статьи 2 Протокола N 4 Paragraph 1
509. свобода передвижения Freedom of movement
510. свобода выбора местожительства Freedom to choose residence
511. законное нахождение на территории государства Lawfully within the territory
512. пункт 2 статьи 2 Протокола N 4 Paragraph 2
513. свобода покидать страну Freedom to leave a country
514. пункт 3 статьи 2 Протокола N 4 Paragraph 3
515. вмешательство – статья 2 Протокола N 4 Interference (P4-2)
516. предусмотрено законом – статья 2 Протокола N 4 Prescribed by law (P4-2)
517.

доступность закона – статья 2 Протокола N 4

Accessibility (P4-2)

518.

предсказуемость закона – статья 2 Протокола N 4

Foreseeability (P4-2)

519.

гарантии от злоупотреблений – статья 2 Протокола N 4

Safeguards against abuse (P4-2)

520. необходимость в демократическом обществе – статья 2 Протокола N 4 Necessary in a democratic society (P4-2)
521.

национальная безопасность – статья 2 Протокола N 4

National security (P4-2)

522.

общественная безопасность – статья 2 Протокола N 4

Public safety (P4-2)

523.

охрана здоровья – статья 2 Протокола N 4

Protection of health (P4-2)

524.

охрана нравственности – статья 2 Протокола N 4

Protection of morals (P4-2)

525.

защита прав и свобод других лиц – статья 2 Протокола N 4

Protection of rights and freedoms of others (P4-2)

526.

охрана общественного порядка – статья 2 Протокола N 4

Protection of public order (P4-2)

527.

предотвращение преступлений – статья 2 Протокола N 4

Prevention of crime (P4-2)

528.

ограничения вводимые в определенных районах

Restrictions in particular areas

529.

общественные интересы – статья 2 Протокола N 4

Public interest (P4-2)

530. статья 3 Протокола N 4 Article 3 of Protocol N 4
531. запрещение высылки граждан [Prohibition of expulsion of nationals]
532. пункт 1 статьи 3 Протокола N 4 Paragraph 1
533. запрещение высылки гражданина Prohibition of expulsion of a national
534. запрещение коллективной высылки граждан Prohibition of collective expulsion of nationals
535. пункт 2 статьи 3 Протокола N 4 Paragraph 2
536. въезд на территорию государства гражданства Enter own country
537. статья 4 Протокола N 4 Article 4 of Protocol N 4
538. запрещение коллективной высылки иностранцев – в целом [Prohibition of collective expulsion of aliens — general]
539. запрещение коллективной высылки иностранцев Prohibition of collective expulsion of aliens
540. статья 5 Протокола N 4 Article 5 of Protocol N 4
541. территориальная сфера действия – Протокол N 4 Territorial application (P4)
542. статья 7 Протокола N 4 Article 7 of Protocol N 4
543. подписание и ратификация – Протокол N 4 Signature and ratification (P4)
544. статья 1 Протокола N 6 Article 1 of Protocol N 6
545. отмена смертной казни —  в целом [Abolition of the death penalty — general]
546. отмена смертной казни Abolition of the death penalty
547. статья 2 Протокола N 6 Article 2 of Protocol N 6
548. смертная казнь во время войны – в целом [Death penalty in time of war — general]
549. смертная казнь во время войны Death penalty in time of war
550. война – статья 2 Протокола N 7 War (P6-2)
551. неминуемая угроза войны Imminent threat of war
552. предусмотрено законом – статья 2 Протокола N 6 Prescribed by law (P6-2)
553.

доступность закона – статья 2 Протокола N 6

Accessibility (P6-2)

554.

предсказуемость закона – статья 2 Протокола N 6

Foreseeability (P6-2)

555.

гарантии от злоупотреблений – статья 2 Протокола N 6

Safeguards against abuse (P6-2)

556. направление закона Генеральному секретарю Communication of the law to the Secretary General
557. статья 4 Протокола N 6 Article 4 of Protocol N 6
558. запрет оговорок – в целом [Prohibition of reservations — general]
559. запрет оговорок Prohibition of reservations
560. статья 5 Протокола N 6 Article 5 of Protocol N 6
561. территориальная сфера действия – Протокол N 6 Territorial application (P6)
562. статья 7 Протокола N 6 Article 7 of Protocol N 6
563. подписание и ратификация – Протокол N 6 Signature and ratification (P6)
564. статья 1 Протокола N 7 Article 1 of Protocol N 7
565. процедурные гарантии в случае высылки иностранцев [Procedural safeguards relating to expulsion of aliens]
566. пункт 1 статьи 1 Протокола N 7 Paragraph 1
567. высылка иностранца Expulsion of an alien
568. проживание на законных основаниях Lawfully resident
569. предусмотрено законом – статья 1 Протокола N 7 Prescribed by law (P7-1)
570.

доступность закона – статья 1 Протокола N 7

Accessibility (P7-1)

571.

предсказуемость закона – статья 1 Протокола N 7

Foreseeability (P7-1)

572.

гарантии от злоупотреблений – статья 1 Протокола N 7

Safeguards against abuse (P7-1)

573. представление аргументов против высылки Contest expulsion
574. пересмотр дела Review of expulsion decision
575. компетентный орган Competent authority
576. быть представленным Represented
577. пункт 2 статьи 1 Протокола N 7 Paragraph 2
578. высылка до осуществления прав Expulsion before exercising procedural rights
579. необходимость в демократическом обществе – статья 1 Протокола N 7 Necessary in a democratic society (P7-1)
580.

охрана общественного порядка – статья 1 Протокола N 7

Protection of public order (P7-1)

581.

национальная безопасность – статья 1 Протокола N 7

National security (P7-1)

582. статья 2 Протокола N 7 Article 2 of Protocol N 7
583. право на обжалование приговоров по уголовным делам во второй инстанции [Right of appeal in criminal matters]
584. осуждение – статья 2 Протокола N 7 Conviction (P7-2)
585. уголовное преступление – статья 2 Протокола N 7 Criminal offence (P7-2)
586. компетентный суд – статья 2 Протокола N 7 Competent court (P7-2)
587. пересмотр обвинения Review of conviction
588. пересмотр наказания Review of sentence
589. вышестоящая судебная инстанция Higher tribunal
590. национальное законодательство – статья 2 Протокола N 7 National law (P7-2)
591.

незначительные правонарушения

Minor offences

592.

осуждение в первой инстанции верховным судом

Trial at first instance by the highest tribunal

593.

признание виновным в результате судебного пересмотра оправдания

Conviction following appeal against acquittal

594. статья 3 Протокола N 7 Article 3 of Protocol N 7
595. компенсация в случае судебной ошибки [Compensation for wrongful conviction]
596. компенсация – статья 3 Протокола N 7 Compensation (P7-3)
597. судебная ошибка Miscarriage of justice
598. осуждение – статья 3 Протокола N 7 Conviction (P7-3)
599. уголовное преступление – статья 3 Протокола N 7 Criminal offence (P7-3)
600. новые или вновь открывшиеся обстоятельства – статья 3 Протокола N 7 New or newly discovered facts (P7-3)
601. национальное законодательство – статья 3 Протокола N 7 National law (P7-3)
602. сокрытие ранее неизвестных обстоятельств осужденным Non-disclosure of fact by convicted person
603. статья 4 Протокола N 7 Article 4 of Protocol N 7
604. право не быть судимым или наказанным дважды – в целом [Right not to be tried or punished twice — general]
605. право не быть судимым или наказанным дважды Right not to be tried or punished twice
606. уголовное преступление – статья 4 Протокола N 7 Criminal offence (P7-4)
607. осуждение – статья 4 Протокола N 7 Conviction (P7-4)
608. оправдание Acquittal
609. юрисдикция одного и того же государства Jurisdiction of the same State
610. повторное рассмотрение дела Reopening of case
611.

новые или вновь открывшиеся обстоятельства – статья 4 Протокола N 7

New or newly discovered facts (P7-4)

612.

существенные нарушения в ходе предыдущего разбирательства

Fundamental defect in proceedings

613. статья 5 Протокола N 7 Article 5 of Protocol N 7
614. равноправие супругов – в целом [Equality between spouses — general]
615. равноправие супругов Equality between spouses
616. супруги Spouses
617. отношения со своими детьми Relations with children
618.

при вступлении в брак

As to marriage

619.

в процессе пребывания в браке

During marriage

620.

при расторжении брака

In the event of dissolution of marriage

621. меры необходимые для соблюдения интересов детей Measures necessary in the interests of children
622. статья 6 Протокола N 7 Article 6 of Protocol N 7
623. территориальная сфера действия – Протокол 7 Territorial application(P7)
624. статья 8 Протокола N 7 Article 8 of Protocol N 7
625. подписание и ратификация – Протокол 7 Signature and ratification (P7)
626. Общие ключевые термины Keywords of general application
627. права и свободы, не допускающие отступления от соответствующих им обязательств Non-derogable rights and freedoms
628. позитивные обязательства Positive obligations
629. пропорциональность Proportionality
630. свобода усмотрения Margin of appreciation
631. вмешательство Interference ( )
632. предусмотрено законом Prescribed by law ( )
633. доступность закона Accessibility
634. предсказуемость закона Foreseeability
635. гарантии от злоупотреблений Safeguards against abuse

  1. Марина

    Здравствуйте! Меня интересует судебная практика ЕСПЧ, а именно дела, в которых нарушено положение 1 пункта 6 Конвенции, право на справедливое разбирательство дела в случае предъявления уголовного обвинения. Если быть более точнее, дела, в которых упоминяется о (не)допустимости незаконно полученных доказательствах. Если есть подобные решения или какая-нибудь информация по данному вопросу, сообщите, пожалуйста, где их можно найти.
    Заранее спасибо!

    • Здравствуйте!

      Я не могу удовлетворить Ваш интерес по причинам, изложенным в правилах данного сайта.

      Обращаю внимание, что Европейский Суд по правам человека не рассматривает как таковые претензии, касающиеся использования национальными судами предположительно недопустимых доказательств для обоснования решений по существу предъявленного лицу уголовного обвинения, если под допустимостью доказательств понимается их соответствие требованиям национального закона, соблюдение которого статьей 6 Конвенции о защите прав человека и основных свобод в принципе не гарантировано, если не считать норм, касающихся «создания суда» (назначения судей, формирования состава суда, отдельных аспектов подсудности). Хотя получение доказательств с нарушением национального закона может нарушать другие статьи Конвенции, которые требуют соблюдения национального закона при осуществлении вмешательства в охраняемые ими права, например, статью 8 (см. Постановление ЕСПЧ по делу «Чалкли против Соединенного Королевства» (Chalkley v. the United Kingdom, жалоба N 63831/00) от 12 июня 2003 года). Другими словами, использование доказательств, собранных с нарушением национального закона, не представляет собой нарушения статьи 6 Конвенции, если отсутствуют признаки несправедливости разбирательства в целом, при оценке которого (повторюсь, в целом) принимается во внимание и то, каким образом были получены доказательства (см., например, Постановление ЕСПЧ по делу «Дорсон против Нидерландов» (Doorson v. The Netherlands, жалоба N 20524/92) от 26 марта 1996 года). При этом Европейский Суд по правам человека считает недопустимым, например, использование доказательств, полученных под пытками в смысле статьи 3 Конвенции, а также в результате провокации преступления в смысле, которые он сам придает этому понятию в своей практике. Однако Европейский Суд по правам человека делает так не по той причине, что это запрещено национальными законами и в этом смысле недопустимо (в некоторых странах национальные законы могут и не содержать таких положений), а потому что соответствующие запреты, по мнению Европейского Суда по правам человека, вытекают из самой Конвенции.

      Олег Анищик

  2. Галина

    Здравствуйте. Я со своим гражданским мужем прожила 3,5года. Он трагически погиб. На момент смерти я находилась в отпуске по уходу за ребенком (на момент смерти ребенку было 1год 8мес.). Через суд в исковом производстве пыталась признать себя нетрудоспособным иждивенцем, проживающим не менее года совместно с наследодателем. Наследников по закону четверо(2родителей, дочь от первого брака и наш совместный ребенок). Я предоставила много доказательств (документы, свидетели и т.п), ответчики не предоставили ничего, кроме своих личных показаний (давали ложные показания)! Суд Центрального района г.Новокузнецка Кемеровской области отказал мне в удовлетворении моего иска (мотивируя тем, что нетрудоспособными в России являются инвалиды и пенсионеры, а женщина в отпуске по уходу за малолетним ребенком, которого еще даже в детский садик по возрасту не берут, должна идти работать!)Я прошла все инстанции вплоть до Верховного Суда РФ. Подскажите есть ли смысл обращаться в ЕСПЧ?

  3. Яна

    Добрый день, г-н Анищик!
    Можно ли разъяснить, что понимать под термином «иные признаки» статьи 14 Конвенции. В частности меня интересует подпадает ли под этот термин сексуальная ориентация. Если да, то в каком документе отражается данное разъяснение. Спасибо.

    С уважением, Коваленко Я.

    • Здравствуйте!

      Сексуальная ориентация, по мнению Европейского Суда по правам человека, относится к тем признакам, дискриминация по которым при пользовании правами и свободами, признанными Конвенцией и ратифицированными соответствующим государством Протоколами к ней, запрещена статьей 14 Конвенции. См., в частности, Постановления ЕСПЧ по делам «Салгуэйро да Сильва Моута против Португалии» (Salgueiro da Sulva Mouta v. Portugal, жалоба N 33290/96) от 21 декабря 1999 года (пункт 28), «Фретте против Франции» (Frette v. France, жалоба N 36515/97) от 26 февраля 2002 года (пункты 32-33), «S.L. против Австрии» (S.L. v. Austria, жалоба N 45330/99) и «L. и V. против Австрии» (L. and V. v. Austria, жалобы NN 39392/98 и 39829/98) от 09 января 2003 года (пункты 37 и 45 соответственно), «Карнер против Австрии» (Karner v. Austria, жалоба N 40016/98) от 24 июля 2003 года (пункт 37), «E.B. против Франции» (E.B. v. France, жалоба N 43546/02) от 22 января 2008 года (пункты 50-51), «Козак против Польши» (Kozak v. Poland, жалоба N 13102/02) от 02 марта 2010 года (пункт 92), «Шальк и Копф против Австрии» (Schalk and Kopf v. Austria, жалоба N 30141/04) от 24 июня 2010 года (пункт 97), наконец, «Алексеев против России» (Alekseyev v. Russia, жалобы NN 4916/07, 25924/08 и 14599/09) от 21 октября 2010 года (пункт 108). В части, касающейся того, по каким еще «иным признакам» статья 14 Конвенции запрещает дискриминацию, Ваш вопрос является слишком абстрактным, т.е. предполагающим слишком большой (и потенциально бесконечный) список, поэтому в указанной части я не могу на него ответить.

      Олег Анищик