Нарушение процессуальных обязательств в отношении умершего пациента: Постановление ЕСПЧ

Наименование дела на русском языке: Беленко против России.

Наименование дела на английском языке: Belenko v. Russia.

Имя заявительницы: Татьяна Александровна Беленко.

Номер жалобы: 25435/06.

Дата оглашения Постановления: 18 декабря 2014 года.

Выводы ЕСПЧ (единогласно):

  • объявить жалобу приемлемой в части, касающейся статей 2 и 3 Конвенции, а в остальной части – неприемлемой;
  • признать, что нарушение статьи 2 Конвенции по существу допущено не было, поскольку согласно заключениям экспертов врачи, оказывавшие помощь дочери заявительницы, страдавшей от редкой формы шизофрении и скончавшейся из-за связанным с этим отека головного мозга, усугубленного пневмонией, следовали всем применимым правилам и процедурам, использовали одобренные препараты и оборудование, в то время как ошибочная оценка ситуации медицинскими работниками или небрежная координация усилий с их стороны недостаточны, чтобы повлечь ответственность государства по статье 2 Конвенции;
  • признать нарушение статьи 2 Конвенции в процессуальной части, поскольку две проверки по заявлению о сообщении о преступлении и расследование по уголовному делу, которое прекращалось семь раз и вновь возобновлялось, длились с 2003 по 2011 годы, при этом каждый раз органы прокуратуры и суды усматривали основания признать прекращение уголовного дела незаконным, и хотя сама по себе отмена постановления о прекращении уголовного дела не свидетельствует о нарушении, количество таких отмен говорит в пользу того, что цель установить истину по делу не преследовалась, при этом, в частности, после признания судом незаконным одного из постановлений расследование не возобновлялось два с половиной года, кроме того, в конце концов были потеряны ключевые доказательства по делу – образцы тканей дочери заявительницы и медицинские документы, что сделано невозможным проведение новой экспертизы, и хотя проблемы с расследованием сами по себе также еще не свидетельствуют о нарушении статьи 2 Конвенции, в данном случае утрата названных доказательств фактически сделала невозможной прибегнуть к средствам защиты, не связанным с уголовным преследованием;
  • присудить справедливую компенсацию морального вреда в размере 15000 евро (компенсация должна быть выплачена в течение трех месяцев со дня вступления Постановления в силу; за все время просрочки выплаты, если таковая будет иметь место, также должны быть выплачены проценты в размере, равном предельной ставке рефинансирования Европейского центрального банка, применяемой в период просрочки, плюс три процентных пункта);
  • отказать в удовлетворении требований о справедливой компенсации в оставшейся части.


Текст Постановления:
Открыть документ в браузере. Язык - английский.Открыть или скачать документ в формате PDF. Язык - английский.Открыть или скачать документ в формате DOC(x). Язык - английский.


Состав ЕСПЧ, принявший Постановление: Палата (Первая секция).

Вступление в силу: Если в течение трех месяцев со дня оглашения Постановления ни заявитель, ни власти Российской Федерации не подадут обращения о передаче дела в Большую Палату ЕСПЧ, настоящее Постановление вступит в силу по истечении трех месяцев со дня его оглашения, то есть 18 марта 2015 года. Если хотя бы одна из сторон разбирательства подаст такое обращение и оно будет отклонено Коллегией Большой Палаты ЕСПЧ, то настоящее Постановление вступит в силу в день принятия решения Коллегии. В случае удовлетворения обращения дело будет передано в Большую Палату, а настоящее Постановление никогда не вступил в силу. Окончательным решением по делу станет решение Большой Палаты ЕСПЧ (статьи 42-44 Конвенции). Если по истечении трех месяцев со дня оглашения Постановления Палаты на титульном листе его текста отсутствует выполненное шрифтом красного цвета слово «FINAL» (на французском — «DÉFINITIF»), обозначающее, что Постановление является окончательным, за которым следовала бы дата вступления его в силу, то это косвенно указывает на то, что властями государства-ответчика или заявителем подано обращение о передаче дела в Большую Палату. Прямо на подачу такого обращения указывает надпись: «Request for referral to the Grand Chamber pending» (на французском — «Demande de renvoi devant la Grande Chambre en cours»), т.е. «Обращение о передаче дела на рассмотрение в Большую Палату ожидает рассмотрения», также размещаемая на титульном листе Постановления ЕСПЧ. Если в удовлетворении обращения (обращений) будет отказано, эта надпись сменится на надпись «FINAL»/«DÉFINITIF». Если его (их) удовлетворят, то на надпись «Referral to the Grand Chamber» (на французском — «Renvoi devant la Grande Chambre»), означающую, что дело передано на рассмотрение в Большую Палату ЕСПЧ. Все указанные надписи могут размещаться с некоторой задержкой.

Значимость Постановления (с точки зрения его вклада в развитие практики ЕСПЧ): низкая, Постановление не вносит вклада в развитие практики ЕСПЧ, ограничивается применением существующей практики.

Метки , , , , , . Закладка постоянная ссылка.

Возможность комментирования заблокирована.